[PS][U] Mort the Chicken 的中文名...
RT... 找不到啊... 這遊戲的內容是眾小雞被神秘的方格盒子(能量)給抓走了, 母雞去把眾小雞救回來的老土情節故事.. = =, 以下是遊戲資料和截圖:遊戲番號: SLUS-01021
英文名稱: Mort the Chicken (Mort的中文解譯為 "通知獵物已死的號角聲")
中文名稱: 咯咯老雞救小雞 (暫譯)
支援語言: 英語
發售日期: 2000/11/03
遊戲類別: 動作過關類
封面及遊戲截圖: 小鸡遇难记:P 原帖由 yzb 于 2007-3-16 01:45 发表
小鸡遇难记:P
你譯的, 還是真的是這名稱? 难道是传说中的小鸡快跑..........:time: 小鸡快跑DC游戏那个啊:L
回K兄,我自己翻的,不错吧:lol :loveliness: 原帖由 恶魔浪人 于 2007-3-16 19:39 发表
难道是传说中的小鸡快跑..........:time:
小雞快跑是另一個遊戲, 除DC外也有PS版的, 偶已收藏之... 有空發佈. 母鸡大逃亡:time: 母鸡救小鸡 :call: 我自己编的:L 我看是鸵鸟快跑:handshake 这只是鸡么?
上半身跟当年的蚯蚓战士有一拚了。。。 某英文描述:
The story behind MORT THE CHICKEN is one of mystery and intrigue. An evil force from another dimension is after all the world's baby chicks, and their only hope is international superstar Mort the Chicken. Mort must infiltrate the infrastructure of the Boolyon Cube worlds and rescue the chicks before the you-know-what hits the fan.
照理,这只鸡可能是只"保姆鸡"(而且是superstar)吧,"Mort Ther Chinken"(某人打错了,应该是Chicken)是它的代号...所以大可以取Mort的译音,然后加个"鸡"字...反正看看这描述有没有什么帮助吧?
从外观上看,像公鸡多一点,不知CV所发出的声音是公的还是母的...:L 呵呵 是不是那个电影哦:L 原帖由 victorstrife 于 2007-3-26 01:52 发表
某英文描述:
The story behind MORT THE CHICKEN is one of mystery and intrigue. An evil force from another dimension is after all the world's baby chicks, and their only hope is international su ...
嘿嘿, 看來你的英文不錯... = =
Mort若用音譯, 那不就變成 "磨特雞"... :L
不,我的英文连4级都没过...
原帖由 Ken-mkII 于 2007-3-26 22:05 发表嘿嘿, 看來你的英文不錯... = =
Mort若用音譯, 那不就變成 "磨特雞"... :L
我还经常跟人开玩笑,日语比英语还要好哪..:L
以上,在下的确有过"Mort鸡"这个命名的想法..不然也不会提出来...:L 原帖由 victorstrife 于 2007-3-27 00:48 发表
我还经常跟人开玩笑,日语比英语还要好哪..:L
以上,在下的确有过"Mort鸡"这个命名的想法..不然也不会提出来...:L
其實最初我也想過這樣音譯的, 就是譯出來後愈聽愈奇怪, 所以才變成後來這白痴譯名, 反正聽起來比較搞笑, 且也立馬知道遊戲內容是玩啥的.
不然, 我也不會在此問別人的音見了... :L
没办法,老外起的名称大把都是主角名字...
原帖由 Ken-mkII 于 2007-3-27 11:33 发表其實最初我也想過這樣音譯的, 就是譯出來後愈聽愈奇怪, 所以才變成後來這白痴譯名, 反正聽起來比較搞笑, 且也立馬知道遊戲內容是玩啥的.
不然, 我也不會在此問別人的音見了... :L
比如什么汤姆和杰瑞的,如果不是知道动画的话,会知道这是关于猫和老鼠的游戏吗...:L 所以Tom & Jerry, 偶都是譯作 "貓和老鼠" 算了... = = 看上去跟小鸡快跑一样:L 这个好象叫<小鸡快跑> :L 名字都很怪..游戏更怪...没接触过..这类型的!!
页:
[1]
2