张老狮 发表于 2007-3-24 12:46:18

老狮子的汉化建议

英语的两行顶中文的一行,也就是说,平均四个字母排成正方形,才能顶一个汉字

所以翻译过来的东西一定要因地制宜地"再浓缩",甚至有时句要变短语,短语变词,词变单字!

简单的比如:HP等就基本没有办法了

rpg的翻译汉化我觉得可以从"半熟英雄"中文版得到启发,他们用的中文字也蛮大的.不过他们翻的某些对白内容实在是个:不知什么破玩意儿!

另外,象HP小字体也有,在三国志2霸王的大陆 有小字体的"体"代替,大小正好相当H的空间

我们可以借鉴的某些日文小字(肯定特制)来改善:L

重生の红狼 发表于 2007-3-24 17:41:29

现在关键是扩充字库问题,由于涉及到ASM,我实在没这个能力...

至于字体,字库问题解决了一切就都好办了.

8x8的字体实在不适合做汉字:L

张老狮 发表于 2007-3-25 08:36:05

能作到这一步已经很不错了
辛苦楼主
页: [1]
查看完整版本: 老狮子的汉化建议