老狮子的汉化建议
英语的两行顶中文的一行,也就是说,平均四个字母排成正方形,才能顶一个汉字所以翻译过来的东西一定要因地制宜地"再浓缩",甚至有时句要变短语,短语变词,词变单字!
简单的比如:HP等就基本没有办法了
rpg的翻译汉化我觉得可以从"半熟英雄"中文版得到启发,他们用的中文字也蛮大的.不过他们翻的某些对白内容实在是个:不知什么破玩意儿!
另外,象HP小字体也有,在三国志2霸王的大陆 有小字体的"体"代替,大小正好相当H的空间
我们可以借鉴的某些日文小字(肯定特制)来改善:L 现在关键是扩充字库问题,由于涉及到ASM,我实在没这个能力...
至于字体,字库问题解决了一切就都好办了.
8x8的字体实在不适合做汉字:L 能作到这一步已经很不错了
辛苦楼主
页:
[1]