jindouli 发表于 2009-2-7 10:30:46

[求助]帮忙翻译一段话

下面那段英文,知道大概意思,但不知道怎么表达出来,尤其是红色部分,不是很理解。:tanqi:
请懂的朋友帮忙翻译一下,谢谢!
Taoism (Confucism) had strong influence in the southern of China including Hong Kong, and there was a tendency for people to cherished the bonds tied parent and child, and relatives together. And there was also a tendency of paternal blood relation policy centered around agnate group. Women's status was low, so even if she got married into family, the status as a member of the family was not promised unless she had given birth to a baby boy.

rolknght 发表于 2009-2-7 11:49:11

And there was also a tendency of paternal blood relation policy centered around agnate group
那里也有个嫡系关系的趋势 以传宗接代为中心

and there was a tendency for people to cherished the bonds tied parent and child,
and relatives together.
这句bonds tied 不是很理解,虽然参考了很多资料,但是想不出很地道的中文, 偶不是专门搞翻译的

bonds tied 的例句
Slumping Confidence in Bonds Tied to Subprime Mortgages

Brother and sister bonds tied together during annual holiday

jindouli 发表于 2009-2-7 13:57:38

继续等待强人帮忙。

萬物の使役者 发表于 2009-2-7 17:45:09

试试翻译下。。。
道家学说在中国西方有很大的影响力其中包括香港,而且形成怀抱着孩子与父母之间的维系长存下去的趋势。父辈的血缘关系传承下来这样的政策渐渐成为家族的中心政策。女人的地位就低下了,所以甚至嫁进家族,她们的地位还是没有被家族的其他成员所认可,除非她给家族带来一个男孩。

[ 本帖最后由 萬物の使役者 于 2009-2-7 17:46 编辑 ]

xiaodangjia9 发表于 2009-2-7 17:57:30

道教(Confucism)在包括香港的中国的南方里有强大的影响, 有给人的一趋势珍爱契约系父母和孩子并且一同的亲戚。并且还有一种父亲的血亲政策的趋势集中于男方亲属组。妇女的地位是低的, 因此即使她结婚进家庭, 一名家庭的成员没被许诺的地位除非她已经生一个小男孩。
页: [1]
查看完整版本: [求助]帮忙翻译一段话