EMU618社区

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 977|回复: 2

老狮子的汉化建议

 关闭 [复制链接]

该用户从未签到

发表于 2007-3-24 12:46:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
英语的两行顶中文的一行,也就是说,平均四个字母排成正方形,才能顶一个汉字

所以翻译过来的东西一定要因地制宜地"再浓缩",甚至有时句要变短语,短语变词,词变单字!

简单的比如:HP等就基本没有办法了

rpg的翻译汉化我觉得可以从"半熟英雄"中文版得到启发,他们用的中文字也蛮大的.不过他们翻的某些对白内容实在是个:不知什么破玩意儿!

另外,象HP小字体也有,在三国志2霸王的大陆 有小字体的"体"代替,大小正好相当H的空间

我们可以借鉴的某些日文小字(肯定特制)来改善:L

签到天数: 1 天

[LV.1]初来乍到

发表于 2007-3-24 17:41:29 | 显示全部楼层
现在关键是扩充字库问题,由于涉及到ASM,我实在没这个能力...

至于字体,字库问题解决了一切就都好办了.

8x8的字体实在不适合做汉字:L

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2007-3-25 08:36:05 | 显示全部楼层
能作到这一步已经很不错了
辛苦楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|国治模拟精品屋 ( 沪ICP备15012945号-1 )

GMT+8, 2024-12-24 07:00 , Processed in 1.081055 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表