|
|
发表于 2006-11-14 13:37:57
|
显示全部楼层
....[天鹰战士]的话..女生版~http://tv.mofile.com/AST86G49/
男生版~http://tv.mofile.com/CKNKPUHU/
....正在吃饭..或将要吃饭者勿听..不然后果不堪设想...
网友对其有着较高的评价!
那个……(汗……)以前看藤崎龙的《封神演义》时,觉得小日本的改编能力实在厉害。而如今……(大汗……)当听到《天鹰战士》的主题曲时,我才发现其实我们某些中国同胞的改编能力更是不可小觑,竟能把旷世名曲“残酷天使的行动纲领”改得如此令人啼笑皆非!?本人虽不是音乐专业,但听多了也听得仔细,下面不才就列了三条中版与原版较为显著的差别:
第一,配乐。
仔细的朋友应该听得出来,原版“残酷天使的行动纲领”配乐阵容相当庞大,各种乐器配合奏出气势挥宏的音乐,给人以无比的震撼感。而且歌中加入了许多技术因素,有混音、有合声、有伴唱……这才造就了这首经典之作。(请以完整版为参考。)而这首“天使之歌”(暂定名——打死我也不愿意叫它“残酷的天使”……),配乐相当单调,仅是架子鼓点几下,号角吹几下就了事了,好像幼儿歌曲一样简单!原先精彩的技术效果一点也没体现出来,着实令人心痛!
第二,演唱。
高桥洋子宏亮高亢的歌声想必不用我多费唇舌,一首“残酷的天使”,她唱得铿锵有力,气势挥宏。而中版这首“天使之歌”……据闻演唱者竟然是某赞助商的女儿!?(巨汗……)不过,她唱黄梅戏的功底儿看来还是有一点儿的,歌曲多次的扬声真的很有中国古代文化精粹——戏剧的味道。(虽然对我来说是魔音穿脑……~~>-<~~)
第三,歌词。
这是最突出的一点,也是最重要的一点。前两点我可以原谅可能是技术和人才的缺憾,可是歌词……不必要改成这样吧?!听听第一句:“美丽的天使在远方召唤你……”我吐~~~“美丽的天使”是啥玩意儿!?再听听下一句:“勇敢的少年啊快去创造奇迹……”我倒~~~EVA中哪里冒出个“勇敢的少年”了啊!?最惨不忍闻的还是后面那句:“”……青春…… 洋溢……(狂汗……)唉~~……某人挥一挥衣袖,告别世间万物苍生,驾鹤寻封神台去也……(天化哥我来了~~^o^)
到这里,我忍不住要质问:为什么?为什么要把歌词改得这么“健康向上”?既然想引进EVA,既然敢引进EVA,那就应该实干硬干到底啊?难道说中国的领导们白痴成那样,改个主题歌词就糊弄过去啦?你们到底是做给谁看的啊!?
这首《天鹰战士》的主题曲,我听了不下百遍,反反复复,欲罢不能。感受着那单调配乐的冲击,聆听着那抑扬顿挫的唱腔,品位着那比周星驰的台词还滑稽的歌词……我实在是哭不出来,真的、真的就只能笑了……也许这叫“悲极生乐”吧?(笑)
....P.S.我要是有权利的话..我想对这两个人..永久禁言..永久...~ |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|