|
游戏名称:ハイリワード/High Reward/高报酬战将
游戏开发:Enix
游戏发行:Imagineer
汉化作者:caowei258
游戏类型:SLG
汉化出品:狼窝PC98游戏汉化组
汉化语录:“终于....完工了.累.................这个游戏..我从没玩过.......是真的...........
作为 钢铁帝国 的忠实粉丝,早知道其完全就是抄袭了 高报酬战将 ,然而DOS版的 高报酬战将,模拟没有声音不说,且经常跳出........而PC98则因为语言不通,所以.....
自zgh3000兄作出历史性突破的时候,看到saisi与SONNY大婶又连续推出2部汉化作品,所以也希望为推动PC98下的汉化做点小贡献.
废话不说,关于这个版本有以下几点说明
该汉化版汉化原则是在 以不改变任何一个参数的绝对位置为前提,所以绝对稳定
游戏中的文字在不影响第一前提的情况下,尽量优化
约有3%左右的文字,是在忠于PC98版剧情的情况下,使用几个不同在线翻译网站对比后自行翻译的,与原DOS版本稍有不同
由于必须忠于第一前提,所以抠字、挖字、减字、或是增字.......使得里面的语句与DOS版的稍有不同(或者有点怪),但意思绝对没错
最后最惋惜的是,DOS版本中的大量语句,与原版不同或是完全偷工,在游戏中的六个人物,每个人遇到所有事件的对话语气、性格、口头禅等等都不相同..每个人物都刻画得栩栩如生!然而DOS版全套用主角一人的对话......而我不懂日语..只能照搬
修正版发布
以下为修正内容
一 听取SONNY兄意见,将游戏减容至5M
二 修改菜单结束的束字所在位置(美化)
三 修改战斗选项中全军撤退里中止的止字位置(美化)
四 修改战斗选项中个别退却里退却的却字位置(美化)
五 修正契约所中佣兵解雇选项仅出现最后一个雇字的问题(这个程序调用了商店下部佣兵解雇选项的最后4个字节,由于以前这四个字为美化做的居中处理,所以现在选项显示正常,但商店中那四个字稍微后移了点)
六 修正老人型委托者的委托,在接受后回答的那句—你肯帮我的忙!后的多余一个单字节尾巴
七 修正一处完成委托时的最后两字节关于金额的漏翻(ゴル。已翻译为G。)
高报酬战将 最终修正模拟器整合版
修正大量语句换行,以前单字节多处用0A结尾,后来发现0A代表的是换行而不是空格,导致某些语句可能由于超出文本框而无法显示,目前已完全修正,且很多语句间美化
全文件重新观察发现有两句未翻,已修正,游戏全文本已无任何遗漏
修正一处金额不足时只显示额不足
目前所有事件全触发。全部正确。。。。已无任何遗漏,故最终版本发布。以后不会再更新
模拟器请先设置字体为Font下的12.BMP或11.BMP再进入游戏
(玩原版日文游戏的到时候 可不要忘记换字库 否则会....................................... )
游戏下载
PC98模拟器绑定整合集成版简体系统专用
http://www.namipan.com/d/4196ac966d6035d5c75f8e7a9b31ef14646e1cbcf4b12c00
http://www.rayfile.com/files/ecd53e6e-9ae4-11dd-a1a8-0019d11a795f/
http://www.uushare.com/user/xanadupc98/file/884296
PC98模拟器绑定整合集成版繁体系统专用
http://www.namipan.com/d/26da7f5ed79016decddd20a518674b15e3761e4cdba62b00
http://www.rayfile.com/files/5c67aeeb-9ae5-11dd-add1-0019d11a795f/
http://www.uushare.com/user/xanadupc98/file/884297 |
|